Search

暖心的作者

今天上午醒來,昏昏沉沉滑手機時,看到作者林伸次先生親自在上一篇文章...

  • Share this:

暖心的作者

今天上午醒來,昏昏沉沉滑手機時,看到作者林伸次先生親自在上一篇文章中留言,整個人頓時醒了。

作者留言:

「我是林伸次,不好意思,用日文留言。
非常感謝擔任翻譯的王蘊潔小姐和購買(這本書)的各位讀者,
聽說(這本書)在台灣銷售有不錯的成績,我感到很高興。
推出譯者簽書名是很棒的方式,我也很想要(一本)。
未來請繼續多指教。」

然後我只好用日文回覆林伸次先生的留言,幾百年沒寫日文了,寫這段文字大概消耗掉三千個腦細胞。

「非常感謝。在翻譯您的作品時,發現是一本豐富感性的作品,為了能夠讓更多人看到,所以和春天出版社的編輯腦力激盪,很高興最後有理想的結果。
台灣的讀者也因為您出色的文章得到了療癒,發現了生活中重要的事,也更充滿活力。我們會繼續珍惜您的作品,請多指教。」

為作者的作品努力能夠被作者看到,而且受到鼓勵,又為這次的活動增加了一份喜悅。

尊重作者不是嘴上說說而已,身為譯者,努力讓作者出色的文字給更多人看到,才是用實際行動尊重作者和他的作品。

剛才計算了一下,我為《愛情總是不經意地開始⋯⋯》這本書總共發了九篇文章,加上這篇,剛好滿十篇。因為這本書出版之後,持續有故事發生,而各位是這個美好故事中最有實力、最精彩的一部分。


Tags:

About author
翻譯就像一座深海,以為自己快接近海底,其實還只是在表層浮浮沉沉
工作聯絡,請寄至[email protected]
View all posts